|
||||||||||||||||
António Carlos Cortez | ||||||||||||||||
le mirador de santa luzia. c'était le temps des parfaites similitudes. la robe de lumières comme un bateau qui devenait oiseau serpent. je ne sais comment revenir à ce goût proche du venin, à présent que nous sommes d'étranges étrangers dans la ville vide de la mer et du sel. à quoi sert ce poème si des bateaux il ne reste rien sur la langue? tu sauras comment peuvent être d'épées les vers lancés sur les avenues distantes de la mémoire. tu sauras les jardins où le mystère est une statue de secrets inaccessibles liquides comme des lèvres de silence et de cristal tu sauras le corps vieilli telles des feuilles qui crépitent dans les mots danger telles des étoiles. tu ne sais pas ce que c'est que de revenir ici : lieu du crime tu ne sais pas ce que c'est que de revenir ici: st que de revenir iciHelv> iss,SunSans-Regular" size="2" color="white">in Um borco no Rio [Un bateau sur le fleuve] |
||||||||||||||||
n. 1976 Portugal | ||||||||||||||||
© Instituto Camões, 2007-2010 | ||||||||||||||||